Episodio 21

Era inevitable, no os podiais escapar, el universo entero se colapsaría si no comentase la emisión del primer capítulo de la segunda temporada de Las Guerras Clon. Pues bien, al igual que en las últimas entregas de la saga, he encontrado unos cuantos pros y contras, algunos de ellos únicamente perceptibles si has visto la versión en inglés que tienen colgada en internet. Comencemos por lo que tiene a favor (acomodaos que va pa rato):
El aspecto gráfico. Posiblemente nos encontremos ante la mejor producción en la historia de Cartoon Network, por algo los seleccionaron para plasmar esta importante parte de la historia. El diseño de los personajes muy acorde con la filosofía actual pero manteniendo una linea muy estilizada y muy apropiada. El diseño de naves, vehículos y localizaciones también de lo mejor (mejor incluso que la primera temporada me atrevo a decir). Todo superimpresionante. La banda sonora (de John Williams por supuesto) es, como de costumbre, magnífica. El formato de la narración es trepidante y muy explosivo aunque manteniendo los planos y transiciones propias de las otras 5 películas (ya se que esto es demasiado). Y lo que para mi es lo mejor de todo: es Star Wars en estado puro. Un friki no puede pedir más.
Vayamos con los contras (si, lo se, no debería ni mencionarlos, pero es que quiero que los entendais igual que los entiendo yo):
Dios mio, el doblaje!!! Esto es algo que ya viene arrastrando la saga desde el Episodio I, y es el motivo de que haya recibido tantísimas críticas. No solo es el hecho de que las voces quedan fatal, es que no trasmiten para nada lo mismo que las voces originales (vedlo en inglés, me entendereis). Ademas de que la mayoria de los personajes no son doblados por los mismos actores que en las películas. Mientras que en la trilogía original recomiendo mucho más las voces en español (3PO era el mejor), en esta nueva trilogía asi como en la serie de animación recomiendo muy mucho que la veais en versión original. El otro gran fallo es la traducción-adaptación, que en algunas ocasiones no está correctamente traducido al español. El debate en el consejo jedi es como para colgar al traductor por los pulgares.
Bien, pues a pesar de todo esto yo disfruto como un enano viendolo. Y encima lo repiten hasta la saciedad (a las 8:35, 13:10 y 14:10 lo vi yo). De todas formas mañana volveré a grabarlo a primera hora. Algo así no se debe dejar pasar. Que la Fuerza os acompañe… (porque mañana toca el capítulo 22 xD)

Anuncios

A %d blogueros les gusta esto: